È probabile che dovremo ritornare ci sono così tante cose da vedere... posso vedere c'è modo di accelerare un po' le cose?
Realistically. We'll probably be needing to come back... there's just so much here... Well I can see that is there any way to speed things up?
Devo accelerare un po' le cose.
I have to push things a bit.
Oppure sentito il tempo scorrere lento in una giornata noiosa... e desiderato che fossimo in grado di accelerare un po' le cose?
Or felt time slow on a dull day... and wished that we could speed things up a bit?
Ricreare le circostanze... -...accelerare un po' il processo, per vedere cosa succedera' a Carys. - Si, grazie.
Recreate the circumstances, accelerate the process a little, see what's gonna happen to Carys.
C'e' qualcosa che posso fare per accelerare un po' il processo cosi' da tornare al lavoro?
Is there anything I can do to speed this process up so I can just
Bones, magari dovresti accelerare un po' e identificare la vittima.
Bones, maybe you should just jump ahead and I.D. the victim.
Ci atteniamo al piano originale, dovremo solo accelerare un po'.
We're gonna stick with the original plan. We're just gonna move things up.
Yo, cavolo, vedi di accelerare un po', vecchiardo!
Damn, yo, get a load of speed geezer!
Di' a papa' di accelerare un po' Sara' meglio non far tardi stavolta.
Tell dad he better pick it up. It's gonna suck if we're late for this thing.
Sembra che tu debba accelerare un po' le cose.
It sounds like you gotta step up your big dog move.
Dirò a Sal di aggiungere un altro paio di ragazzi, per provare ad accelerare un po'.
I'm gonna have Sal put on a couple more guys, try to pick up the pace a little bit.
Siamo di nuovo in rotta per le Hawaii, che è molto emozionante, e speriamo di accelerare un po'.
We're now heading on a bearing to Hawaii again, which is quite exciting, and hopefully, we'll pick up a bit of speed.
Penso che dovremmo accelerare un po' le cose.
I think we're just gonna have to kick things up a notch.
Mi dispiace, Bon. Ma puoi accelerare un po'?
Oh, I'm sorry, Bon, but can you speed up a little?
Le donne incinte sono sotto la supervisione di medici che in qualsiasi momento sono pronti ad accelerare un po 'il processo.
Pregnant women are under the supervision of doctors who at any time are ready to speed up the process a little.
Detto questo, cerchiamo di accelerare un po' il passo.
That said, let's just try and pick up the pace a bit. Dad?
Non c'e' bisogno di rallentare cosi', prova ad accelerare un po'.
It's... You don't need to slow down that much. Try and pick up a little speed.
Spugna, cerca di accelerare un po' il passo.
Mr. Smee, you might want to pick up the pace.
In effetti... forse potremmo spostarci in camera tua... e accelerare un po' le cose di la'?
In fact, maybe we should move things into your room, and we can move too fast there?
Mi sa che dovremo accelerare un po'.
I think we're gonna need to go a little faster.
Pensa di poter accelerare un po'?
Think you can handle a little more elevation?
Beh, magari potresti accelerare un po' le cose.
Well, maybe you could push things along a little faster.
Non puo' accelerare un po' il processo?
No. Well, can you hurry up the process a little bit?
Hai detto che non potevo spezzare la tua mente e prendere il tuo corpo, e siccome sei molto fermo nel tuo intento, ho deciso di accelerare un po' le cose.
You said that I couldn't break your mind and take your body, and as you're so very steadfast in your resolve, I've decided to ratchet things up a notch.
Credi che sia possibile accelerare un po'?
Do you think we might try gathering a little pace?
O un altro militare, come Ruge, per accelerare un po' la cosa.
Or Ruge. Speed things up a little bit!
Ehi, dovresti accelerare un po' il passo.
Hey, you need to pick up the pace a bit.
Dovresti accelerare un po' il passo.
You need to pick up the pace a bit.
Ora dovresti sentirti un po' intorpidito e il cuore potrebbe iniziare ad accelerare un po': notalo, ma lascia che ogni remora sulla situazione si dissolva nell'acqua.
You should now start to feel somewhat numb and your heart will start to race a bit, but notice it and let any qualms about the situation just drift away into the water.
Ti conosco da quando ho 12 anni, forse potrei confonderti, accelerare un po' le cose.
I've known you since I was 12. Maybe I can confuse you, speed things up a little bit. Huh?
Beh, visti i suoi livelli di FSH ed il calo della fertilita' tra i 34 e i 37 anni, vi suggerirei di accelerare un po' la tabella di marcia.
Well, given your FSH levels, and the real decline in fertility that occurs between 34 and 37, I suggest you think about moving your timetable up. Mmm-hmm.
Papa', potresti accelerare un po', cosi' quando mi butto dalla macchina mi ammazzo invece di ferirmi soltanto?
So that when I hurl myself out of the car, I actually kill myself instead of just being injured?
Va bene. Provo ad accelerare un po', dovrebbe funzionare.
OK, I'm going to give it some gas and that should do it.
Dobbiamo accelerare un po' sulle parti noiose.
We need to motor through the boring parts.
Potremmo... possibilmente accelerare un po' le cose?
Could we, uh, possibly speed things up a little bit?
Temo che dovrete accelerare un po' le cose, dottoressa Sanaugustin.
Oh. I'm afraid you're going to have to accelerate things a bit, Dr. Sanagustin.
Non fa male far accelerare un po' i battiti ad un uomo.
Doesn't hurt to raise a man's heart rate a little bit.
Un amico ci ha suggerito che avrebbe potuto accelerare un po' la cosa.
A friend suggested this might speed things along.
Potresti accelerare un po', per favore?
Is there any way you can just drive this thing a little bit faster, please?
Ma eravamo impazienti, e volevamo accelerare un po' le cose.
We were a little impatient so we wanted to sort of speed things up a bit.
4.329402923584s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?